- Posts: 213
Problemi di suoneria
- admin
Less More
10 years 8 months ago #134 by admin
Replied by admin on topic Re: Problemi di suoneria
(Google Translate in italiano qui sotto)
Dear Cazzaniga,
thank you very much for sending us the sound recording .
We have listened to it and it sounds exactly as it should (the sound of a rotary phone from the 1960s). The frequency is correct. The reverberation period is correct. The pitch is correct. Of course, it is not possible to assess the loudness from the recording, but as all other values are correct, we are sure that it will be as expected.
We are sorry, but for the current product there is not much we can do, other than offer you the possibility to return your product for a full refund, if you want to do so.
In addition, we are developing a special purpose version of the Opis 60s mobile, which will include inductive coupling for hearing aids and a very loud ringer (but this will not be a metal bell but an electronic ringer). If you are interested in this, please tell us and we will keep you informed. Please note that availability is still a few months away.
Best regards,
the Opis Technology Support Team
Caro Cazzaniga,
la ringrazio molto per averci inviato la registrazione del suono .
Abbiamo ascoltato e suona esattamente come dovrebbe (il suono di un telefono a disco dal 1960). La frequenza è corretto. Il periodo reverbration è corretto. Il registro è corretto. Naturalmente, non è possibile valutare il volume dalla registrazione, ma come tutti gli altri valori sono corretti, siamo sicuri che sarà come previsto.
Siamo spiacenti, ma per il prodotto corrente non c'è molto che possiamo fare, altro che vi offrono la possibilità di restituire il prodotto per un rimborso completo, se si vuole farlo.
Inoltre, stiamo preparando una versione speciale scopo della Opis 60s mobilexxx, che comprenderà accoppiamento induttivo per apparecchi acustici e una suoneria molto forte (ma questo non sarà una campana di metallo, ma una suoneria elettronica). Se siete interessati a questo, ci informi e vi terremo informati. Si prega di notare che la disponibilità è ancora pochi mesi di distanza.
Cordiali saluti,
Dear Cazzaniga,
thank you very much for sending us the sound recording .
We have listened to it and it sounds exactly as it should (the sound of a rotary phone from the 1960s). The frequency is correct. The reverberation period is correct. The pitch is correct. Of course, it is not possible to assess the loudness from the recording, but as all other values are correct, we are sure that it will be as expected.
We are sorry, but for the current product there is not much we can do, other than offer you the possibility to return your product for a full refund, if you want to do so.
In addition, we are developing a special purpose version of the Opis 60s mobile, which will include inductive coupling for hearing aids and a very loud ringer (but this will not be a metal bell but an electronic ringer). If you are interested in this, please tell us and we will keep you informed. Please note that availability is still a few months away.
Best regards,
the Opis Technology Support Team
Caro Cazzaniga,
la ringrazio molto per averci inviato la registrazione del suono .
Abbiamo ascoltato e suona esattamente come dovrebbe (il suono di un telefono a disco dal 1960). La frequenza è corretto. Il periodo reverbration è corretto. Il registro è corretto. Naturalmente, non è possibile valutare il volume dalla registrazione, ma come tutti gli altri valori sono corretti, siamo sicuri che sarà come previsto.
Siamo spiacenti, ma per il prodotto corrente non c'è molto che possiamo fare, altro che vi offrono la possibilità di restituire il prodotto per un rimborso completo, se si vuole farlo.
Inoltre, stiamo preparando una versione speciale scopo della Opis 60s mobilexxx, che comprenderà accoppiamento induttivo per apparecchi acustici e una suoneria molto forte (ma questo non sarà una campana di metallo, ma una suoneria elettronica). Se siete interessati a questo, ci informi e vi terremo informati. Si prega di notare che la disponibilità è ancora pochi mesi di distanza.
Cordiali saluti,
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- Cazzaniga
- Topic Author
Less More
- Posts: 9
10 years 7 months ago #135 by Cazzaniga
Replied by Cazzaniga on topic Re: Problemi di suoneria
Vi ringrazio per la risposta fornitami.
Nell'eventualità che decidessi di restituirlo come dovrei procedere?
Ed inoltre quanto verrebbe a costare la nuova versione dell'opis 60smobile?
In attesa di vostro cortese riscontro porgo cordiali saluti.
Nell'eventualità che decidessi di restituirlo come dovrei procedere?
Ed inoltre quanto verrebbe a costare la nuova versione dell'opis 60smobile?
In attesa di vostro cortese riscontro porgo cordiali saluti.
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- admin
Less More
- Posts: 213
10 years 7 months ago - 5 years 9 months ago #136 by admin
Replied by admin on topic Re: Problemi di suoneria
(Google Translate in italiano qui sotto)
Dear Cazzaniga,
unfortunately the return period for your purchase has already expired.
I can, however, offer you to modify your Opis 60s mobile with our new hEar technology for a fee of 49€ (you would have to send us your existing product and we will modify it and send it back to you). Alternatively, you could purchase a new Opis 60s mobile hEarss. Both options will become available in May. (To find out more about our hEar technology, click here .)
Best regards,
Opis Technology Support Team
Caro Cazzaniga,
purtroppo il tempo di ritorno per il vostro acquisto è già scaduto.
Posso, però, offrire a modificare i vostri Opis 60s mobile con la nostra nuova tecnologia hEar per un costo di 49 € (che avrebbe dovuto inviarci il vostro prodotto esistente e noi modificarlo e inviare di nuovo a voi). In alternativa, è possibile acquistare un nuovo Opis 60s mobile hEar. Entrambe le opzioni saranno disponibili nel mese di maggio. (Per saperne di più sulla nostra tecnologia hEar, clicca qui ).
Cordiali saluti,
Dear Cazzaniga,
unfortunately the return period for your purchase has already expired.
I can, however, offer you to modify your Opis 60s mobile with our new hEar technology for a fee of 49€ (you would have to send us your existing product and we will modify it and send it back to you). Alternatively, you could purchase a new Opis 60s mobile hEarss. Both options will become available in May. (To find out more about our hEar technology, click here .)
Best regards,
Opis Technology Support Team
Caro Cazzaniga,
purtroppo il tempo di ritorno per il vostro acquisto è già scaduto.
Posso, però, offrire a modificare i vostri Opis 60s mobile con la nostra nuova tecnologia hEar per un costo di 49 € (che avrebbe dovuto inviarci il vostro prodotto esistente e noi modificarlo e inviare di nuovo a voi). In alternativa, è possibile acquistare un nuovo Opis 60s mobile hEar. Entrambe le opzioni saranno disponibili nel mese di maggio. (Per saperne di più sulla nostra tecnologia hEar, clicca qui ).
Cordiali saluti,
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- Cazzaniga
- Topic Author
Less More
- Posts: 9
10 years 7 months ago #137 by Cazzaniga
Replied by Cazzaniga on topic Re: Problemi di suoneria
Con riferimento alla vostra risposta del 11/4/14 rilevo una contraddizione rispetto alla vostra precedente mail del 21/3/14, sia per quanto concerne la sostituzione dell'apparecchio telefonico (in quanto non modificabile la suoneria mediante vostro intervento tecnico) che riguardo ai tempi di restituzione del prodotto medesimo. Pertanto gradirei un chiarimento al riguardo, visto che nella vostra ultima mail comunicate la disponibilità ad effettuare intervento finalizzato ad aumentare la suoneria ad un costo di euro 49.
In attesa di un vostro cortese riscontro porgo cordiali saluti.
In attesa di un vostro cortese riscontro porgo cordiali saluti.
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- admin
Less More
- Posts: 213
10 years 7 months ago #138 by admin
Replied by admin on topic Re: Problemi di suoneria
(Google Translate in italiano qui sotto)
Dear Cazzaniga,
I am sorry about any confusion. Let me try to explain better.
1) Product return: This is generally possible within 14 days (or 30 days for purchases on Amazon). This is why I was saying, that the return period has now expired. My apologies for not making this clear enough before. Products that have been in use for a long time usually have usage marks and cannot be sold any more. This is why there is a legal limit on the return period.
2) Change of ring tone: It is still true that the ring tone in your product cannot be changed. However, we have now developed a new product with a completely different ringer where the volume can be changed. Our technicians are capable of building this new hardware into an existing product. This is a time-consuming process, which is why we need to charge money for it.
Best regards,
the Opis Technology Support Team
Gentile Cazzaniga,
Mi dispiace per la confusione. Vorrei cercare di spiegare meglio.
1) il ritorno del prodotto: Questo è generalmente possibile entro 14 giorni (o 30 giorni per gli acquisti su Amazon). Questo è il motivo per cui dicevo, che il periodo di ritorno è ormai scaduto. Le mie scuse per non fare mai abbastanza chiaro prima. Prodotti che sono stati in uso per molto tempo solito hanno segni di usura e non possono essere venduti più. Questo è il motivo per cui c'è un limite legale sul periodo di ritorno.
2) Modifica della suoneria: E 'ancora vero che la suoneria nel vostro prodotto non può essere modificato. Tuttavia, abbiamo sviluppato un nuovo prodotto con una soneria completamente diverso, dove il volume può essere modificato. I nostri tecnici sono in grado di costruire questo nuovo hardware in un prodotto esistente. Questo è un processo che richiede tempo, ed è per questo che dobbiamo addebitare soldi per questo.
Cordiali saluti,
Dear Cazzaniga,
I am sorry about any confusion. Let me try to explain better.
1) Product return: This is generally possible within 14 days (or 30 days for purchases on Amazon). This is why I was saying, that the return period has now expired. My apologies for not making this clear enough before. Products that have been in use for a long time usually have usage marks and cannot be sold any more. This is why there is a legal limit on the return period.
2) Change of ring tone: It is still true that the ring tone in your product cannot be changed. However, we have now developed a new product with a completely different ringer where the volume can be changed. Our technicians are capable of building this new hardware into an existing product. This is a time-consuming process, which is why we need to charge money for it.
Best regards,
the Opis Technology Support Team
Gentile Cazzaniga,
Mi dispiace per la confusione. Vorrei cercare di spiegare meglio.
1) il ritorno del prodotto: Questo è generalmente possibile entro 14 giorni (o 30 giorni per gli acquisti su Amazon). Questo è il motivo per cui dicevo, che il periodo di ritorno è ormai scaduto. Le mie scuse per non fare mai abbastanza chiaro prima. Prodotti che sono stati in uso per molto tempo solito hanno segni di usura e non possono essere venduti più. Questo è il motivo per cui c'è un limite legale sul periodo di ritorno.
2) Modifica della suoneria: E 'ancora vero che la suoneria nel vostro prodotto non può essere modificato. Tuttavia, abbiamo sviluppato un nuovo prodotto con una soneria completamente diverso, dove il volume può essere modificato. I nostri tecnici sono in grado di costruire questo nuovo hardware in un prodotto esistente. Questo è un processo che richiede tempo, ed è per questo che dobbiamo addebitare soldi per questo.
Cordiali saluti,
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- Cazzaniga
- Topic Author
Less More
- Posts: 9
10 years 7 months ago #140 by Cazzaniga
Replied by Cazzaniga on topic Re: Problemi di suoneria
Con riferimento alla vostra mail odierna chiedo come procedere per riconsegnare l'apparecchio e far modificare la suoneria. Soprattutto, per quanto riguarda le spese del vostro intervento tecnico e quelle di spedizione (sia di invio che di consegna).
In attesa di cortese riscontro porgo cordiali saluti.
In attesa di cortese riscontro porgo cordiali saluti.
Please Log in or Create an account to join the conversation.